Collection :

Le Viêt Nam du XVIIe siècle

Un tableau socioculturel

vietnam_au_xviie

Au XVIIe siècle, le Père Alexandre de Rhodes est un des pre­miers mis­sion­naires catho­liques à rési­der au Viêt Nam : en Cochinchine, puis au Tonkin, et de nou­veau en Cochinchine. L’obstacle de la langue est impor­tant pour les mis­sion­naires. Aussi, expul­sé de la Cochinchine en 1645, le Père Alexandre de Rhodes revint en Europe en 1649, et publia de nom­breux livres rela­tant son séjour en Asie. Parmi ces ouvrages, le Dictionarium Annamiticum, Lusitanum, et Latinum (tri­lingue viêt­na­mien, por­tu­gais et latin), en 1651. Le pre­mier béné­fice indis­cu­table pour les Viêtnamiens, d’une por­tée incom­men­su­rable, et qui per­dure aujourd’hui et cer­tai­ne­ment pour long­temps encore, est la trans­crip­tion de leur langue en écri­ture latine. Mais le Dictionarium est aus­si un témoi­gnage remar­quable du Viêt Nam du XVIIe siècle : les expli­ca­tions par­fois minu­tieuses d’Alexandre de Rhodes, fin obser­va­teur immer­gé dans la vie du pays, nous montrent le Viêt Nam autre­ment que vu par des his­to­riens offi­ciels des bureaux des annales des cours viêt­na­miennes qui depuis des siècles, ne fai­saient que rap­por­ter des évé­ne­ments se rat­ta­chant aux affaires des sou­ve­rains et de leurs ser­vi­teurs. Le Dictionarium nous per­met au contraire d’entendre les Viêtnamiens de l’époque,directement avec des mots et des expres­sions de leur propre langue. D’où ce tableau socio­cul­tu­rel remar­quable de la socié­té viet­na­mienne du XVIIe dres­sé par l’auteur.

Du même auteur :